> Living > mypetnews Library
번역의 모험
이소영 기자  |  mypetnews@hanmail.net
폰트키우기 폰트줄이기 프린트하기 메일보내기 신고하기
승인 2021.11.20  11:15:47
트위터 페이스북 미투데이 요즘 네이버 구글 msn
   
 

30여년 경력의 번역가 이희재의 번역론이 담긴 책 '번역의 모험'(교양인)이 나왔다.

이 책은 '번역 바이블'이라 불리며, 번역가와 편집자뿐 아니라 언어를 다루는 직업에 종사하는 많은 이가 필독서로 꼽는 책 '번역의 탄생' 이후 저자가 12년 만에 출간하는 후속작이다.

전작이 원문을 영어와 일본어에 물들지 않은 자연스러운 한국어로 옮기는 법을 다뤘다면 '번역의 모험'은 '문턱이 낮은 한국어'로 옮기는 법을 다룬다.

저자는 문턱이 낮은 글 덕분에 독자는 자원을 그만큼 덜 수 있지만 번역자는 자원을 더 들여야 문턱이 낮은 글을 지어낼 수 있다고 말한다.

저자는 원문을 엄격하게 따라야 한다는 강박 때문에 번역자가 사소한 대목까지 옮겨놓으면 독자가 고통스러워한다고 강조한다.

이 책은 원문에 무작정 끌려가지 않으면서 원문을 살리기 위해 필요한 번역 원칙이 무엇인지 자세히 다룬다.

명료하고 간결한 우리말 문장을 짓는 데 요긴한 원칙을 쉼표, 모으기, 찌르기, 흘려보내기, 맞추기, 낮추기, 살리기 등을 주제로 나눠 일목요연하게 짚어준다.

남발되는 쉼표 탓에 문장의 흐름이 끊기지 않도록 문장부호를 적절히 사용하는 법, 가까이 있어야 할 말을 모으고 멀리 둬야 할 말을 떼어놓아서 문장의 모호함을 없애는 법, '주연'을 압도하는 문장 속 '조연'을 슬쩍 흘려보내 주제어를 명확히 드러내는 법을 알려준다.

이희재 저/ 교양인/ 1만6800원

이소영 기자의 다른기사 보기  
폰트키우기 폰트줄이기 프린트하기 메일보내기 신고하기
트위터 페이스북 미투데이 요즘 네이버 구글 msn 뒤로가기 위로가기
이 기사에 대한 댓글 이야기 (0)
자동등록방지용 코드를 입력하세요!   
확인
- 200자까지 쓰실 수 있습니다. (현재 0 byte / 최대 400byte)
- 욕설등 인신공격성 글은 삭제 합니다. [운영원칙]
이 기사에 대한 댓글 이야기 (0)
많이 본 뉴스
1
책을 불태우다
2
당신을 위한 클래식
3
스페인, 이혼 소송 때 '반려동물 양육권' 적용
4
반려동물 양육자 26.1% “양육 포기·파양 고려”
5
심상정 “반려동물 건강보험 도입”
6
천수만 겨울 철새...
7
완전 식품
8
배우 이채영, 반려동물 상습 파양 의혹
9
SSG닷컴, 반려동물 강화…10~16일 특가전
10
소방청 "유기동물 구조활동 안전하게" 지침서 배포
신문사소개기사제보광고문의불편신고개인정보취급방침이메일무단수집거부청소년보호정책
경기도 성남시 분당구 장미로 48번길 10, 540호(야탑동, 르네상스)  |  대표전화 : 031-703-5503
등록번호 : 경기 아 50712  |  등록일 2013년 7월 12일  |  발행인 : 전형일  |  편집인 : 최지훈  |  청소년보호책임자 : 김명기
Copyright © 2013 마이펫뉴스. All rights reserved. mail to mypetnews@hanmail.net